Casus Belli

Bu sözün ne kadar net bir Türkçe ifade olduğunu düşünüyorsanız yanılıyorsunuz. "Casus Belli", Latince bir ifade ve ne casuslukla ne de bir şeylerin ayan beyan ortada olmasıyla alakası var. 

Latince'de casus belli demek, savaşı tetikleyecek veya cevap olarak savaş ilan edilmesini mantıklı hale getirecek adım anlamına gelir. Sadece kelimelerin kendilerine bakarsak casus, davranış, durum, tavır gibi düşünülebilir; belli ise, düşmanca veya saldırganca gibi çevirilebilir. 

İngilizce kitap ve makalelerde rastgeldiğim bu ifadeyle ilk karşılaştığımda, heralde Osmanlıca'dan İngilizce'ye geçmiş bir ifade olsa gerek diye düşünmüştüm. Ne de olsa "casus belli" şeklinde Türkçe bir ifade de aynı bağlamda mantıksız düşmemekte. Ama meselenin asıl yüzünü öğrendiğimde, kendi kendime gülmüştüm. 

Demek ki neymiş? Her gördüğün sakallıyı deden zannetmeyecekmişsin. Çünkü senin "sakallı görünce deden zannetme saplantını" bilenler, takma sakalla seni kandırabilirler ve öcülere lokma ederler.


Diğer günlükleri okumak için tıklayın

Fotoğraf: Chris Yang

Yorumlar

  1. It is always fun and comforting to find a fellow for our search for meaning...

    YanıtlaSil

Yorum Gönder